Keine exakte Übersetzung gefunden für لجميع الطرق

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch لجميع الطرق

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • d) Que les meilleures techniques disponibles (BAT) et les meilleures pratiques environnementales (BEP) n'ont pas été identifiées pour toutes les méthodes d'élimination;
    (د) أن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لم يتم تحديدها بالنسبة لجميع طرق التخلص؛
  • Je veux des barrages sur toutes les routes à 8 km.
    أريد حواجز لجميع الطرق المؤدية إلى هنا لقطر 5 أميال من برج الإتصال
  • La clef du succès de cet instrument, c'est utiliser tous les moyens pour assurer une dynamique positive aux flux de ressources disponibles pour le développement.
    والمفتاح إلى فعالية ذلك الصك هو الاستخدام الشامل لجميع الطرق والوسائل لضمان ديناميات إيجابية في تدفق الموارد الإنمائية.
  • L'interdiction faite aux membres du personnel local porteurs de cartes d'identité de Gaza ou de la Cisjordanie de conduire en Israël ou à Jérusalem-Est étant toujours en vigueur, l'Office a dû faire appel à des chauffeurs recrutés sur le plan international pour tous ses services de messagerie, ce qui lui a valu des frais supplémentaires considérables.
    اضطرت الوكالة إلى استخدام سائقين دوليين لجميع طرق البريد مع تحمل تكاليف إضافية كبيرة بسبب استمرار حظر قيادة المركبات في إسرائيل أو القدس الشرقية على الموظفين المحليين الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية أو غزة.
  • Il est indiqué dans une directive gouvernementale que ces modifications seront apportées à toutes les cartes et panneaux de signalisation officiels dans les cinq ans.
    وينص توجيه من الحكومة على أن يكتمل تطبيقها بالنسبة لجميع إشارات وخرائط الطرق في غضون خمس سنوات.
  • L'ONU s'inquiète également des informations selon lesquelles les forces des mouvements rebelles au Darfour ont volé ces deux dernières semaines 13 camions utilitaires tout-terrains loués au PAM, qui étaient chargés de vivres dont avaient besoin d'urgence les populations touchées dans le Darfour et qui servaient au transport de l'aide alimentaire vers le Darfour… Ces derniers vols viennent s'ajouter aux nombreuses pertes de véhicules commerciaux et de véhicules des organismes d'aide causées par les groupes armés.
    كما تشعر الأمم المتحدة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بقيام القوات التابعة لحركات التمرد في دارفور خلال الأسبوعين الماضيين بسرقة 13 شاحنة تجارية صالحة لجميع الطرق، استأجرها البرنامج وكانت محملة بسلع غذائية مخصصة للمتضررين من سكان دارفور الذين يحتاجون إلى المساعدة بصورة عاجلة، وهي شاحنات مكرسة لنقل المعونة الغذائية إلى دارفور وتُضاف السرقات الأخيرة هذه إلى فقدان مركبات عديدة تجارية أو تابعة لوكالات المعونة استولت عليها جماعات مسلحة في الأشهر الأخيرة.
  • Les efforts déployés par certains États pour améliorer les conditions de travail du Comité spécial sont louables, et toutes les parties concernées devraient rechercher comment réaliser cet objectif.
    ونوّه بأن الجهود التي تبذلها بعض الدول لتحسين وسائل عمل اللجنة الخاصة جديرة بالثناء وينبغي لجميع الأطراف أن تستكشف طرق تحقيق هذا الهدف.
  • Ils consistent à : évaluer la situation en matière de sécurité routière et les moyens dont les pays disposent actuellement pour l'améliorer; élaborer des directives et apporter l'appui nécessaire pour que les mesures prises soient efficaces; aider à renforcer les capacités nécessaires pour régler les questions relatives à la sécurité routière; faire prendre davantage conscience de la nécessité d'améliorer celle-ci et encourager la demande en ce sens; renforcer la coordination mondiale et régionale en matière de sécurité routière et accroître la sûreté du parc automobile de l'ONU et des organismes des Nations Unies pour améliorer la sécurité des usagers de la route.
    وهذه الأهداف تتمثل في: تقييم حالة السلامة على الطرق والمرافق القطرية القائمة لمعالجة هذه المشكلة؛ وتطوير التوجيه والدعم من أجل القيام بتدخلات فعالة في مجال السلامة على الطرق؛ وتوفير تنمية القدرات المتعلقة بمسائل السلامة على الطرق؛ والدعوة إلى السلامة على الطرق وتشجيع الطلب عليها؛ وتعزيز التنسيق العالمي والإقليمي فيما يتعلق بالسلامة على الطرق؛ وتحسين سلامة أساطيل مركبات الأمم المتحدة بالنسبة لجميع مستخدمي الطرق.
  • Un certain nombre d'objectifs intermédiaires ont également été définis. Ils consistent à : évaluer la situation en matière de sécurité routière et les moyens dont les pays disposent pour l'améliorer; élaborer des directives et apporter l'appui nécessaire pour que les mesures prises soient efficaces; contribuer au renforcement des capacités d'intervention; faire prendre davantage conscience de la nécessité d'améliorer la sécurité routière et encourager la demande en ce sens; renforcer la coordination mondiale et régionale en matière de sécurité routière; accroître la sûreté du parc automobile de l'ONU et des organismes des Nations Unies pour améliorer la sécurité des usagers de la route.
    وحُدد أيضا عدد من الأهداف لبلوغ هذه الغاية من بينها تقييم حالة السلامة على الطرق والمرافق القائمة لدى البلدان لمعالجة هذه المشكلة؛ وتطوير التوجيه والدعم من أجل القيام بتدخلات فعالة في مجال السلامة على الطرق؛ وتوفير ما يلزم لتنمية القدرات المتعلقة بمسائل السلامة على الطرق؛ والدعوة إلى السلامة على الطرق والتشجيع على المطالبة بها؛ وتعزيز التنسيق العالمي والإقليمي فيما يتعلق بالسلامة على الطرق؛ وتحسين سلامة أساطيل مركبات الأمم المتحدة بالنسبة لجميع مستخدمي الطرق.
  • En vertu de l'article 4 de la Constitution, la justice est à la base du gouvernement; la coopération et le respect mutuel consolident les liens entre les citoyens; la liberté, l'égalité, la sécurité, le savoir, la solidarité sociale et l'égalité des chances constituent les piliers de la société qui sont garantis par l'État.
    وقد كرس المشرع البحريني قانوناً مستقلاً خاصاً بالقضاة يبين شروط تعينهم ومساءلتهم واختصاصاتهم وواجباتهم، هو قانون السلطة القضائية الذي صدر بالمرسوم بقانون رقم 42 لسنة 2002م والذي عكس بوضوح مدى اهتمام المشرع في مملكة البحرين بمرفق القضاء وحرصه على تمكينه من أداء دوره في تحقيق العدالة بأيسر الطرق بالنسبة لجميع المواطنين رجالاً و نساءً على حد سواء.